X
Источник фото: соц. сети Ilya Konoplev
Альбом
X
71
69
56
7
8
8
7
6
рубрика "лингвистическая экспертиза" - рецензия вторая
в русскоязычной музыке меня всегда в первую очередь цеплял, и по сей день цепляет, текст, а также специфика его построения, поэтому я решил создать отдельную рубрику среди своих рецензий, что будет представлять из себя лингвистический разбор тех или иных альбомов, зацепивших меня в любом эмоциональном ключе относительно их текстового содержания.

ВАЖНО!!! данная рубрика не подразумевает оскорблений в сторону исполнителей, особенностей их текстов. она несёт в себе стремление только лишь улучшать уровень грамотности среди аудитории проекта, поскольку тогда значимость идейного содержания и его оформления станет цениться в разы больше, на что я, собственно, и уповаю. к тому же, эта рубрика может быть просто-напросто развлечением, либо возможностью взглянуть по-новому на разбираемый альбом. все анализируемые тексты берутся из официальных источников, в случае какого-либо сомнения воспринимаются на слух, исходя из произношения.

"X" был выбран для лингвистической экспертизы во время прослушивания пропущенных мною новинок, ничего конкретного и стоящего об исполнителе или самом альбоме я не знал. далее, по мере прослушивания я заметил некоторые несостыковки, ошибки, авторские допущения в текстовой составляющей треков. их-то я и хочу разобрать, приятного прочтения!

1) "Литургия"

"И каждый раз когда слышал о тебе мне неудобно..." - во второй части данного предложения неоправданно пропущено сказуемое, правильнее звучало бы "мне было/становилось неудобно"

2) "Потише"

"Она кричит в пол визга..." - если я правильно понимаю, то исполнитель имел в виду в данной строке "пол" как "половину" "визга", однако визг сам по себе не может измеряться хоть половинами, хоть какими-либо частями, потому смысловой компонент фразы страдает

"Я из семьи, что похожа из притчи..." - думаю, в этой строке подразумевалось сравнение, правда вместо частицы "похоже" автор использовал краткое прилагательное "похожа", что нарушило смысловую целостность; правильно будет "я из семьи, что похоже(в значении - вероятно, словно) из притчи"

"Я буду для неё призрак..." - в данном случае неверно согласован падеж, правильно будет "я буду для неё (кем? чем?) призракОМ"

"С**и хотят быть похожими на львицу..." - неверное согласование числа на этот раз, ибо правильно будет употребление обоих существительных во множественном числе, "похожими на львиц"

3) "XXX"

"Всегда тебе мало будет со мной время..." - прежняя проблема в падежном согласовании и в данной строке, верно же - "мало будет со мной(кого? чего?) времени"

"Лучше я буду на дне, чем нар***ики..." - снова исполнитель неоправданно опускает необходимые для целостного восприятия конструкции в предложении, уместнее было бы составить его так, - "лучше я буду на дне, чем стану употреблять нар***ики" - ибо тогда смысловая нагрузка становится предельно ясна

4) "Почему я так живу?"

"Конец таков: убегать или уносите ноги..." - ради чего в данной строке глаголы употреблены в разных числах, а также ради чего они отнесены к разным лицам? очевидная ошибка, для исправления которой необходимо полностью перестраивать предложение

5) "Cristal"

"Я стараюсь исполнять все глаголы..." - не совсем ясна суть использованной метафоры/использованного сравнения, ибо существительное "глаголы" слишком абстрактно в данном контексте

6) "My notes"

"В поиске того и где мне надо быть..." - в данной строке союз "и" является лишним, так как "того" и "где" не являются однородными членами; такое ошибочное употребление союза ведёт только лишь к затруднениям в процессе осмыслении сказанного

на этом лингвистическая экспертиза окончена. важно уточнить, что подобный разбор не влияет на моё впечатление от альбома в целом, на других показателях это никоим образом не сказывается. окончательное же мнение по поводу текстовой составляющей релиза оставляю за аудиторией проекта, ради которой всё это и делается. всем риса!
01.02.2025